不错 Nice one通常在英式俚语中表达的是讽刺的意思,但是如果在不同的语境运用的话,也可以表示真诚的意思哦,就看你怎么用啦~eg:You messed up the Tony order? Nice one, really.你...
后来,人们将lick the boots引申为“为了某种目的而讨好某人”,它与汉语的“拍马屁”含义一样。在美国英语中,“拍马屁”还有另一种说法,即polish the apple,典出以前的学生用擦亮的苹果...
更多内容请点击:“She's a ten”千万不要翻译为“她是十”! 推荐文章